Livres et parutions de Michel Martorell

Logo éditions Cunzai

La plupart des traducteurs de Chine continentale traduisent « être » par « zai » ou « cunzai ».
Dans les versions chinoises de "Etre et temps" (Heidegger) et de "l’Etre et le néant" (Sartre), le verbe « être » a été traduit par « cunzai ».
La notion de « cunzai », étant toujours liée au temps et à l’espace, ne peut jamais décrire un état libre. Doté d’une dimension temporelle, le premier caractère « cun » signifie « du commencement à la fin » ou « de la vie à la mort », tandis que le deuxième caractère, « zai », se rapporte toujours à un lieu. Ainsi les éditions Cunzai ont pour objet de diffuser les écrits en rapport avec la Présence... En fait un second aspect de Wànxiàng qui signifie  "l’ensemble des phénomènes de la terre"...

En savoir plus